Mizuho Ishida

A Thunder Tune / 雷曲

Seems like
Catching the emptiness wandering to sing
Through comb teeth of dream poured
Slight white light
From the vegetative point
Moist tremble cast off

Tangle in the evil sand
We burn double
Shoelace knot Thunderstorm drops inn
You take off your glasses and a shot
This world loses form
Uncap the pen’s don’t you?

Seems even the age of tree bends over
Life is splendid
Soul cuts up forces of the universe
Things cause and effect body
Called lattice of words
Can’t touch though out there
In a point a view
Loafing lightening leavening light !

The far-off winter thunder called to mind
What is that sound?
Blue rock thrushes in the sky chirping
Pebbles of voice popping
Beyond our mind
Shoot a thousand thorns of rain
The clear opening between the sea and the horizon
With the words filling in both
Heaven and earth will the lights speak too?

No mind in tears of wandering birds
Copy only the world
Among every fourth finger
An echo foams, tumbles through
The swirling tides of butterfly radio
A consonant of the moonlight begins to form

Eats out a painful blue clear thing

note: The poem “A Thunder” was originally written for a collaborative works of art and poetry with Akiyoshi Taniguchi titled Catch the Emptiness (Yutaka Kikutake Gallery Book, 2019). At the photo gallery Kurenboh, the collaborative exhibition with the photography by Taniguchi and the artistic poem by Ishida “Catch the Emptiness” was held in November 4th to December 25th in 2020. Lenka’s performance was done spontaneously in front of the exhibition in Kurenboh.
***********************************
  空を
つかむような吟行だろう
  夢の櫛歯をこぼれては
仄白む光の
  植物的な尖先から
うるみ ふるえ 透下し

  悪い砂にからがる
  ぼくら 二重結びの
靴紐を燃やす 雷滴の旅籠よ
  あなたは眼鏡を外して撮る
  うつし世は形を失い
ペンのそれも外ずすか

樹齢さえ折れ曲がってみえる
  生命はすばらしい
魂が宇宙の諸力を裁断する
  物 因果 身体
ことばの格子とよばれ
すぐそこに在るのにふれられない
  地点 視点 で
  道草する稲妻 発酵する光 !

遠い春雷をおもわせた
  あの音は なんだろう
上空で磯鵯たちが
  しゃべっている ぼくらには
理解できない声の礫がはじけ
千の雨の棘をふらせて
  海と水平線の透き間
  空に地にも充ちる
言葉で 光も話すだろうか

  漂鳥の涙に心はなく
  世界だけを写し
すべての無名指のあいだに
エコーが泡だち 蝶のラジオの
  渦潮をころがる
月光の子音が形をもちはじめ

青くて透明で切ないものを食べ尽くす


注 詩篇「雷曲」は、谷口昌良の写真と詩のコラボレーション画集『空を掴め』(Yutaka Kikutake Gallery Book, 2019)のために書き下ろされた。また、東京の写真ギャラリー空蓮房では、2020年11月4日から12月25日まで、谷口の写真と石田の書詩によるコラボレーション展「Catch the emptiness」展が開催された。レンカの踊りは、空蓮房内の展示のまえで即興的に舞われた作品である。

About Mizuho Ishida

Born 1973. A Japanese poet, critic and monk of Shingon Chizan Buddhism. Published first collection of poems Segments-Kakerahen in 2006, then Sleepy Islands(2012), Faraway Atlas(2014), Ear, Bamboo Leaf Boat(2015) and Asian Dream(2019).