Mohan Rana

पानी का रंग / The Colour of Water / Die Farbe des Wassers / Barva vode

पानी का रंग

यहाँ तो बारिश होती रही लगातार कई दिनों से
जैसे वह धो रही हो हमारे दाग़ों को जो छूटते ही नहीं
बस बदरंग होते जा रहे हैं क़मीज़ पर
जिसे पहनते हुए कई मौसम गुज़र चुके
जिनकी स्मृतियाँ भी मिट चुकी हैं दीवारों से

कि ना यह गरमी का मौसम
ना पतझर का ना ही यह सर्दियों का क़मीज़ कोई दिन
कभी मैं अपने को ही पहचान कर भूल जाता हूँ

शायद कोई रंग ही ना बचे किसी सदी में इतनी बारिश के बाद
यह क़मीज़ तब पानी के रंग की होगी !


The Colour of Water

Rain falling, day after day,
as if trying to clean off
our permanent stains,
but all it does is discolour
this well-worn shirt,
and wash the memory
of all the passing seasons
from the walls.

This is not summer
nor autumn nor winter:
sometimes I recognize myself,
then forget.

Maybe after so much rain
all colour will be washed out
and my shirt then be the colour of water.


Translation from Hindi: Lucy Rosenstein and Bernard O’Donoghue


Die Farbe des Wassers

Regen fällt endlos Tag für Tag
als wolle er unsere Flecken entfernen
Doch bleicht er sie nur aus dem Hemd
das so alt ist wie Jahreszeiten
Auch die Erinnerung an Jahreszeiten
wird von den Wänden gewaschen

Ein Sommer ist das nicht
und auch kein Herbst oder Wintertag
Manchmal erkenne ich mich,
nur um mich dann zu vergessen

Nach so viel Regen wird keine Farbe bleiben in jener fernen Zeit
und dieses Hemd wird dann von der Farbe des Wassers sein


übersetzt aus dem Hindi von Claus Peter Zoller


Barva vode

Pada dež, dan za dnem,
kot bi skušal očistiti
naše trdovratne madeže,
a zgolj razbarva
to srajco, v kateri je minilo več letnih časov,
in spomini nanje so se prav tako sprali
z zidov.

To ni poletni dan,
niti jesenski niti zimski:
včasih se prepoznam,
nato pa pozabim.

Morda po tolikšnem dežju
čez kakšno stoletje ne bo več nobene barve,
moja srajca pa bo imela barvo vode.

Prevod: Andrej Pleterski

Share a Light

About Mohan Rana

Mohan Rana is a Hindi poet who grew up and studied in Delhi and now lives in Bath, England. His poetry explores the topics of identity, truth, memories and nature. He has published eight poetry collections in Hindi, and with each book his reputation as a diaspora poet has grown. His latest latest bilingual poetry collection 'The Cartographer' is published in 2020 by the Poetry Translation Center,London and a trilingual e-book Nekje Daleč Sem Uzrl Zvezde (I saw the stars far off) published by Beletrina in 2020 in Slovenia. His poetry has been translated into several Indian and European languages. He has been a participant in many poetry festivals and book fairs and workshop events in India and Europe.

Profile image: Mohan Rana